資料No. : NS061122  

I-1 TOEIC, TOEFL練習問題
(1) TOEIC
1. Part V; Incomplete Sentence練習問題
Don't _____ the new car warranty offered by the manufacturer of the vehicle.
(A) overlook (B) overhaul (C) overbook (D) overcome

2. Part V; Incomplete Sentence練習問題
It takes a great amount of time and effort to be _____ at any foreign language.
(A) prodigal (B) productive (C) proficient (D) professional

3. Part V; Incomplete Sentence練習問題
It appears that the accident was caused by computer _____.
(A) defunct (B) malediction (C) malfunction (D) discrimination

4. Part V; Incomplete Sentence練習問題
The _____ trade in rare wild birds has largely been halted.
(A) illegal (B) illiterate (C) prodigal (D) obliterate

5. Part V; Incomplete Sentence練習問題
The performance of my division that year was mediocre, and as vice president I was ----- of it.
(A) proud (B) forgetful (C) neglectful (D) ashamed

6. Part V; Incomplete Sentence練習問題
Only ----- with over ten years experience will be considered for the position.
(A) someone (B) anyone (C) everybody (D) anybody

7. Part V; Incomplete Sentence練習問題
It's ----- the government will change its policy on banking reform.
(A) possibility (B) probable (C) likelihood (D) certainly

8. Part VI; Error Recognition練習問題
I (A)saw a picture (B)by Redon in which (C)was drawing a tree (D)laden with many human faces.

9. Part VI; Error Recognition練習問題
More (A)worrying to us as exporters (B)are the (C)continuing weakness of (D)foreign currencies.

10. Part VI; Error Recognition練習問題
I was (A)really busy today. No sooner (B)I finished with one client (C)than (D)another called on me.

11. Part VI; Error Recognition練習問題
The network engineer (A)can't do anything (B)about the problem now - you should have (C)contact with him (D)at least a month ago.

12. Part VI; Error Recognition練習問題
(A)The somber mood in the staff room suggested that (B)the situation (C)did not improve since (D)yesterday.

13. Part VI; Error Recognition練習問題
(A)Everything (B)I've seen (C)and heard about the proposed merger (D)have been novel
and interesting.

(2) TOEFL
1. 空所補充問題
Actor Walter Matthau, ----- lived from 1920 to 2000, was born Walter Matuschanskavasky.
(A) that (B) him (C) he (D) who

2. 空所補充問題
Contributions to the origins of letter "i" can be traced ----- to an ancient Egyptian hieroglyph showing the shape of a hand.
(A) up (B) back (C) out (D) in

3. 空所補充問題
----- a playwright and self-declared genius known for his incisive social comedies and his witty aphorisms exposing the ironies of life and hypocrisies of Victorian society.
(A) Oscar Wilde being (B) Oscar Wilde (C) Being Oscar Wilde (D) Oscar Wilde was

4. 空所補充問題
If it hadn't been for the invention of the internal-combustion engine, the need for fuel oil ----- such an important geopolitical factor.
(A) would become (B) may not become (C) might not have become (D) didn't become

5. 空所補充問題
Exposure to sunlight causes minor damage to the skin, stimulates the production of protective pigment cells, and ----- the synthesis of certain vitamins.
(A) to promote (B) promotes (C) promoting (D) promoted

6. 正誤問題
FM, (A)its frequency modulation makes possible broadcasts (B)with less static interference (C)than broadcasts using AM, (D)which stands for amplitude modulation.

7. 正誤問題
(A)Physical health is only one aspect of (B)a well-lived life, which also has social, (C)philosophically and emotional (D)components.

8. 正誤問題
(A)A first driver to reach (B)a speed of over 100 kilometers (C)did so in (D)an electric powered car in 1899.

9. 正誤問題
The printing technique (A)used to deposit conductive materials (B)on the ceramic surfaces of computer chips (C)are (D)not unlike those used in the graphic arts.

10. 正誤問題
In 1900, New York readers (A)could choose (B)between 15 major city newspapers, (C)compared (D)only a few today.

I-2 TOEIC, TOEFL練習問題解答
(1) TOEIC
1. Part V; Incomplete Sentence練習問題
Don't _____ the new car warranty offered by the manufacturer of the vehicle.
(A) overlook (B) overhaul (C) overbook (D) overcome
訳:自動車メーカーのつける新車の保証書を見落としてはいけない。
※正解(A)。【着眼点】選択肢の語はいずれもover-を接頭辞にもつ動詞。over-は「上(位)の, 上から」,「余分に; 過度に」,「向こうへ, 越えて, 渡って」,「倒して, ひっくり返して」の意味。
【選択肢】overlook「〜を見落とす」, overhaul「〜を分解修理する」, overbook「定員以上の予約をとる」, overcome「〜を克服する」

2. Part V; Incomplete Sentence練習問題
It takes a great amount of time and effort to be _____ at any foreign language.
(A) prodigal (B) productive (C) proficient (D) professional
訳:どんな外国語でも堪能になるためには大変な時間と努力を要する。
※正解(C)。【着眼点】選択肢にはいずれもpro-(賛成の,前の,代わりの)を接頭辞にもつ形容詞が並ぶので,文の内容から選ぶことになる。a great amount of time and effortを要するのは外国語にどのようになるためか。
【選択肢】prodigal「放蕩な」, productive「生産力のある」, proficient「堪能な」, professional「専門(職)の」

3. Part V; Incomplete Sentence練習問題
It appears that the accident was caused by computer _____.
(A) defunct (B) malediction (C) malfunction (D) discrimination
訳:その事故はコンピュータの誤動作が原因とみられる。
※正解(C)。【着眼点】「事故」→「引き起こされた」→「コンピュータの __ によって」という流れ。コンピュータが正常に働かなかった [調子が悪かった],と考えるのが自然。mal- は「悪い」の意で function は「機能」。

4. Part V; Incomplete Sentence練習問題
The _____ trade in rare wild birds has largely been halted.
(A) illegal (B) illiterate (C) prodigal (D) obliterate
訳:野生の珍鳥の不法な商業取引は大部分停止されてきている。
※正解(A)。【着眼点】「珍しい (rare) 野生の (wild) 鳥の商業取り引き [輸出入] (trade) 」で「これまでにその大部分 (largely) が停止となってきた (halted) 」 → このような trade につく形容詞として最もそれらしいものはどれかを考える。illegal は il- と legal に分かれる。legal (合法的な) はなじみのある語だろう。il- は not の意の in- が変化したもの。語頭が l の legal と結びついたことによって in- から il- への同化現象が生じたのである。したがって,illegal は not legal (不法の) の意。これならば,ここの文脈における trade を形容するのにピッタリである。

5. Part V; Incomplete Sentence練習問題
The performance of my division that year was mediocre, and as vice president I was ----- of it.
(A) proud (B) forgetful (C) neglectful (D) ashamed
訳:あの年の私の部門の実績はあまり芳しくなかったので、私は副社長として恥ずかしく思っていた。
※正解(D)。前半で The performance of my division (私の部門の実績)に関して mediocre (並みだが期待はずれの、二流の)だったと述べているので、後半にも否定的な感情が来ることが予想できるだろう。 (A) の be proud of 〜(〜を誇りに思う)、 (B) の be forgetful of 〜(〜にむとんちゃくな)、 (C) の be neglectful of 〜(〜に怠慢な)ではいずれも意味が合わない。正解は (D) の be ashamed of 〜(〜を恥じて)。

6. Part V; Incomplete Sentence練習問題
Only ----- with over ten years experience will be considered for the position.
(A) someone (B) anyone (C) everybody (D) anybody
訳:このポジションに考慮されるのは、10年以上の経験を持つ人に限られます。
※正解(A)。(A)someone (だれか、ある人)、 (B)anyone (だれでも)、 (C)everybody (すべての人)、 (D)anybody (だれでも)のうち、 only 〜(ただ〜だけ)で限定して意味が通じるのは (A) のみ。 (B)anyone と (D)anybody は同じ意味であるが、 anybody の方が口語的。

7. Part V; Incomplete Sentence練習問題
It's ----- the government will change its policy on banking reform.
(A) possibility (B) probable (C) likelihood (D) certainly
訳:政府はおそらく銀行改革の政策を変更するだろう。
※正解(B)。ここでの It は形式主語で It's 〜 that ... の that が省略されている。空所に入ることができるのは、形容詞の (B)probable ( [ 現実的に ] ありそうな、起こりそうな)のみである。 (A)possibility は「可能性、実現性」、 (C)likelihood は「公算、見込み」という意味の名詞、 (D)certainly は「確実に」という意味の副詞。

8. Part VI; Error Recognition練習問題
I (A)saw a picture (B)by Redon in which (C)was drawing a tree (D)laden with many human faces.
訳:私はルドンの絵を見ましたが,そこには1本の木が描かれており,その木にはたくさんの人間の顔が果実のように群がっていました。
※正解(C)。【着眼点】文頭には倒置の標識となるような形は認められない。こういうときは文中に埋め込まれた節 (この場合はin which以下の関係詞節) の頭にも注意してみよう。whichの先行詞はpictureだから,in whichは「その絵の中で」の意で,これも立派な「場所」である。Cが述語動詞で主語のtreeは「描かれる (was drawn) 」側。またしても他動詞。

9. Part VI; Error Recognition練習問題
More (A)worrying to us as exporters (B)are the (C)continuing weakness of (D)foreign currencies.
訳:輸出業者の我々としては,外貨が弱い状態でずっときていることのほうがもっと不安材料だ。
※正解(B)。【着眼点】worrying to usは「我々に懸念[不安]を抱かせるような」ということで,その前にmoreがつき比較表現前置の構文となっている。そして後続の動詞はBのbe動詞しか見あたらないから倒置構文であることは確実。その上be動詞 (are) には下線,その直前には複数名詞 (exporters) とくれば呼応の問題だとピンとくる。Bの主語はweaknessであるからareはisとする。

10. Part VI; Error Recognition練習問題
I was (A)really busy today. No sooner (B)I finished with one client (C)than (D)another called on me.
訳:今日は本当に忙しかった。1人が帰ったと思ったらすぐまた次というぐあいに,ひっきりなしに依頼人の訪問があったものだから。
※正解(B)。【着眼点】no sooner 〜 than ... は「〜するとすぐに…」の意の相関熟語で,no soonerの後は倒置,つまり疑問文を作るときの語順となる。したがってBはdid I finishまたはhad I finishedとする。no sooner A than BにおけるAの時制は,Bと同じかまたはそれ以前を表すものがくるという点も覚えておこう。

11. Part VI; Error Recognition練習問題
The network engineer (A)can't do anything (B)about the problem now - you should have (C)contact with him (D)at least a month ago.
訳:今になっては、ネットワークの技術士はその問題について何もすることができない。あなたは少なくとも1ヵ月前に彼と連絡を取るべきだった。
※正解(C)。contact with him → had contact with him。a month agoがあるので、「〜すべきだった(のに)」という意味に解さなくてはならない。Should have Vppでその意味になるが、「〜と連絡を取る」はhave contact with ~だから、正しい文は… have had contact with ~になる。またcontactを動詞と考えるとhave contacted ~としてもかまわない。その際には前置詞のwithは不要。

12. Part VI; Error Recognition練習問題
(A)The somber mood in the staff room suggested that (B)the situation (C)did not improve since (D)yesterday.
訳:職員室の薄暗い雰囲気は、昨日から状況が改善されていないことを暗示していた。
※正解(C)。did not improve → had not improved。「〜以来」という意味のsinceがあるので、継続の意味を表す完了形を使わなければならない。ここでは主節の時制が過去なので、過去完了形が適切。

13. Part VI; Error Recognition練習問題
(A)Everything (B)I've seen (C)and heard about the proposed merger (D)have been novel
and interesting.
訳:私が提案された合併計画について見たり聞いたりしたあらゆるものが、奇抜で面白い。
※正解(D)。have been → is。現在完了は基本的に現在の状態を表す時制なので、「今までに見聞きしたあらゆること」には現在時制で呼応しなければならない。

(2) TOEFL
1. 空所補充問題
Actor Walter Matthau, ----- lived from 1920 to 2000, was born Walter Matuschanskavasky.
(A) that (B) him (C) he (D) who
※正解(D)。この文の動詞はwasである。このことから空所には関係代名詞whoが入ることが分かる。空所の前にカンマ(,)があるのでthatは使えない。

2. 空所補充問題
Contributions to the origins of letter "i" can be traced ----- to an ancient Egyptian hieroglyph showing the shape of a hand.
(A) up (B) back (C) out (D) in
※正解(B)。be traced back to... で「 ... にさかのぼる」の意味になるので正解は(B)。hieroglyph「象形文字」。

3. 空所補充問題
----- a playwright and self-declared genius known for his incisive social comedies and his witty aphorisms exposing the ironies of life and hypocrisies of Victorian society.
(A) Oscar Wilde being (B) Oscar Wilde (C) Being Oscar Wilde (D) Oscar Wilde was
※正解(D)。この文の動詞は何か?空所以降には動詞は見あたらない。(D) Oscar Wilde wasのwasがこの文の動詞になる。aphorism「金言」、hypocrisy「偽善」。

4. 空所補充問題
If it hadn't been for the invention of the internal-combustion engine, the need for fuel oil ----- such an important geopolitical factor.
(A) would become (B) may not become (C) might not have become (D) didn't become
※正解(C)。If it hadn't been for... と仮定法の過去完了になっているので、might not have becomeを空所に入れれば「……がなかったら、〜にならなかったかも知れない」という意味になる。internal-combustion engine「内燃機関」。

5. 空所補充問題
Exposure to sunlight causes minor damage to the skin, stimulates the production of protective pigment cells, and ----- the synthesis of certain vitamins.
(A) to promote (B) promotes (C) promoting (D) promoted
※正解(B)。この文には動詞が3つある。causes、stimulates、さらにもう1つ空所に入るpromotesである。exposure「さらされること」、pigment「色素」、synthesis「合成」。

6. 正誤問題
FM, (A)its frequency modulation makes possible broadcasts (B)with less static interference (C)than broadcasts using AM, (D)which stands for amplitude modulation.
※正解(A)。its → or。frequency modulationはFMのこと。したがって、itsではなくorを使う。前置詞with、less... than、関係代名詞whichの用法に問題はない。

7. 正誤問題
(A)Physical health is only one aspect of (B)a well-lived life, which also has social, (C)philosophically and emotional (D)components.
※正解(C)。philosophically → philosophical。social, philosophically and emotionalに注目。philosophicallyだけが副詞になっている。ここでは他の2つの形容詞に形式を統一してphilosophicalにしなくてはいけない。

8. 正誤問題
(A)A first driver to reach (B)a speed of over 100 kilometers (C)did so in (D)an electric powered car in 1899.
※正解(A)。A → The。文頭のA first driver to... は「……した最初のドライバー」の意味になる。冠詞AはTheにしなくてはいけない。

9. 正誤問題
The printing technique (A)used to deposit conductive materials (B)on the ceramic surfaces of computer chips (C)are (D)not unlike those used in the graphic arts.
※正解(C)。are → is。used toの前にはthat/which isが略されている。前置詞onとnot unlike「変わりはない」に問題はない。この文の主語は単数The printing techniqueなので、areはそれに呼応してisになる。

10. 正誤問題
In 1900, New York readers (A)could choose (B)between 15 major city newspapers, (C)compared (D)only a few today.
※正解(C)。compared → compared to。comparedに注目。compared to... とtoを付け足せば「……と比べて」の意味になる。

II. 時事英文
Decade-Old Mystery【疑問残るジョンベネ事件】(その1:全2回シリーズ)
 アメリカ・コロラド州で6歳のジョンベネ・ラムジーちゃんが殺害されたのは1996年のクリスマスのことでした。犠牲者が美少女コンテストの優勝者(child beauty queen)であったことから、当時、全米で大きな関心を集めました。当初は両親に殺害の疑いがかけられ、メディアが大騒ぎをしましたが、結局、未解決のままになっていました。 
 それから10年、事件との関与を認める、元小学校教師と名乗る男がタイのバンコクで逮捕され、すわ事件解決か、と全米のメディアが色めきたっています。しかし男の話には疑問の点も多く、もしかすると注目を集めた事件(high-profile case)に関わって目立ちたがる、精神的におかしいお騒がせ男(disturbed wannabe)ではないかとの見方も生まれています。

III - a. 雑知識
01.
太陽熱や風力、雨水などを利用して自給自足の生活をすることをlive off the gridと言う。英和辞典ではまだ見かけないが、最近よく使われるようになった。このgridはpower grid (送電線)のことで、Charlie and Felicia live off the grid in a house they built on the North Shore of the Hawaiian island Kauai.といった具合に使う。
02.
保釈中に行方をくらますことをjump bailと言う。ジョンベネ事件で逮捕されたJohn Mark Karr容疑者は、2001年に児童ポルノ所持で逮捕されていたため、Karr had jumped bail after serving six months in California on a 2001 child pornography charge.のように報道された。be released on bail=保釈金を払い釈放される。
03.
インターネットや電子メールで相手をだまして個人情報を盗むことをspoofと言う。People who send spoof e-mail hope to use your information - such as credit and debit card numbers or account passwords - to commit identity theft.のように説明され、"phishing" e-mailsやfraudulent e-mailという呼び名もある。
04.
A reduction of just 5% of global energy use would save us the equivalent of more than 10 million barrels of oil a day. (地球上のエネルギー消費量を5%減らせば、1日1,000万バレル以上の原油の節約につながる)は仮定法の文だがif-節を伴わない。このwouldには「仮にそのような事情になれば」の意味が含まれている。
05.
rue the day=「〜ということを悔やむ」。ヒル国務次官補(東アジア・太平洋担当=Christopher Hill, The U.S. assistant secretary of state for East Asian and Pacific affairs.)は、金正日総書記が核実験実施に踏み切ったことを「後悔するに違いない」の意味で"He is really going to rue the day he made this decision."と述べた。
06.
in vitroはラテン語に由来し「人工的に作られた環境の中」を意味する。英語では「試験管内の」という形容詞で「人工授精」をin-vitro fertilizationと言う(略:IVF)。最近の統計によれば、More than 3 million children worldwide have been born through in-vitro fertilization.だという。体外授精で生まれた子供=in-vitro baby。
07.
松坂大輔投手が大リーグへの移籍で利用するposting systemは、a system in which major league teams present bids for Japanese players and the highest bidder wins the negotiating rightsのように説明できる。獲得を望む大リーグ球団が日本球団に払う移籍金の額を入札して、最高額を入札した球団が選手との交渉権を得る。
08.
ボクシングの試合で相手に有利に立たれることをoutfight (相手を打ち負かす)の過去分詞形を使って表現できる。Koki Kameda won the title even though he suffered a knockdown in the first round and was outfought for much of the match.といった具合。outclass (〜より役者が上)やoutshine (〜より勝る)も同様に使われる。
09.
light-handed (手先の器用な)に対する、heavy-handed (不器用な)には「手厳しい」の意味もある。中国におけるメディアへの検閲の厳しさについて、He criticized China's heavy-handed efforts to censor the Internet and the media.といった具合に使える。He was heavy-handed with his own children.=子供には手厳しかった。
10.
Yahoo Stuck in a Rut as Google Forges Aheadは、グーグルが米道が投稿サイト大手ユーチューブを買収したことでYahooのサービスがマンネリ化してしまったことを伝えたニュースの見出し。泥沼にできた轍(わだち=rut)にはまり込むと、荷車の車輪は容易に向きを変えられないことから生まれた表現。
11.
come close to=「〜しそうになる」。N.Y. Yankeesのトーレ監督は来季も留任が決まったが、一時はスタインブレナー・オーナーに解雇される寸前までいっていた。N.Y. Times紙はかつてない危機にあったことをSteinbrenner came closer than ever to firing Torre in the aftermath of the playoff flop.と述べていた。
12.
defyは「反抗する」の意味でHe defied his parents and left home.=両親に反抗して家出をした。また、Newsweek誌は「規則に従わない」の意味で、石油価格の上昇に関して「万有引力の法則」を引用し、It becomes easy to assume the price of oil would defy the laws of gravity and break the barriers of $100.と述べていた。
13.
「印象を与える」はimpressionを使わずにcome across as …で表現できる。She came across as very smart. (大変聡明な印象を与えた)、He sometimes comes across as being arrogant. (時々ごう慢な印象を与える)といった具合。面接で好印象を与えられなかった場合は、I don't think I came across very well in the job interview.。
14.
trough (「トゥローフ」のように発音する)は「気圧の谷」のほか景気の「谷」の意味もあり、しばしばpeakと組み合わせて、Oil is a volatile business full of peaks and troughs. (石油は好不調に満ちた不安定な事業だ)のように使う。peaks and valleysも同様に経済・金融用語で「浮き沈み」を意味し、どちらも-sを付けて用いる。
15.
agroundは浅瀬などに「乗り上げて、座礁して」の意味で使う形容詞。be afraid (alive, alone, asleep, awake, aware)と同様に形容詞が動詞の補語として用いられる「叙述用法」のみで使われることに注意。Two fishing boats ran aground during stormy weather.=2隻の漁船が悪天候の中で座礁した。
16.
complacencyは否定的な文脈で「独り善がり、自己満足」の意味がある。日本経済は回復基調にあるが、現状に満足してはいけないことをBloomberg NewsはComplacency remains a big risk in Japan.と表現し、Japan needs to accelerate its economy.と述べていた。upgrade=向上させる。
17.
awayは距離や所要時間について「〜だけ離れて」の意味で使える。The station is 2 kilometers away from here. (駅はここから2キロ離れている)、The exam is only a week away. (試験まであと1週間しかない)といった具合。フェリーで行けるほど近い北朝鮮も、North Korea is just a ferry ride away from Japan.と表現できる。
18.
tapには米口語で人に金銭や贈り物などを「求める(ask, solicit)」という意味がある。アフリカのエイズ拡大防止のために企業とタイアップして設立された基金REDについてBill Gates氏は、"RED is one of the first major efforts to tap more Americans to contribute to fighting AIDS a continent away.と述べていた。

III-b. 簡単英語フレーズのああ勘違い!(その17:全20回シリーズ)
Hang in there.
この表現は使い方によって意味が変わるので、要注意です。例えば命令形で使われた場合には「あきらめるな」という意味になりますが、文脈によっては、「ぐずぐずする」という意味になることもあります。ほかにhangを使った表現としてはhang looseもよく使われます。文字どおりには「ゆったりと垂れ下がる」という意味ですが、「のんびりする」「くつろぐ」といった意味になることもあります。
(会話例)
A: I can't take it any more!
(もう嫌だ!)
B: Hang in there.
(あきらめるなよ)

III -c. ことわざ・慣用句、四字熟語
(1) ことわざ・慣用句
歴史は繰り返す
また戦争が始まるなんて、歴史は繰り返すとしか言いようがない。
英訳例
● Now that a war is starting, all I can say is that history repeats itself.
※ History repeats itself. が「歴史は繰り返す」に当たる言い回しです。

(2) 四字熟語
物見遊山
もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。
英訳例
● Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here?
● You should be more serious about work. This isn't a pleasure cruise, you know.
※「物見遊山」とは「見物を楽しみ遊びの旅行」ということですから、a Sunday picnicやpleasure cruise「遊びのための(船に乗った)周遊旅行」で表現できますね。

III-d. 今週のイディオム
pull something out of a hat
成功をやすやすとおさめる
(get something as if by magic, to invent, to imagine)
魔術師が手にした帽子から、うさぎや小動物をパッと出すように、予想だにしない方法で成功や解決策を手にする場合に使われます。しばしば「形勢が不利ななかで」という含みがあります。
Unless you can pull great ideas out of a hat, I don't see how we can still make this project succeed.
(すばらしい考えがいとも簡単に思い付かない限りは、この企画をどう成功に導くか見当がつかない)
We couldn't solve the problem, but at the last moment we were able to pull a solution out of a hat.
(この問題を解決できないでいた私たちだったが、土壇場で解決策がパッと思い付いた)

IV. Jokes
a. Some friends rented a boat and went fishing on a lake. After they'd caught their full and were heading back to the dock, one guy asked, "Did you mark the spot where we got all these fish?"
"Of course," his friend said. "I put a big white X on the side of the boat where we caught them."
"You idiot!" the first guy yelled. "What makes you think we can get this boat tomorrow?"
訳:二人の友達がボートを借りて湖に釣りに出かけた。大漁のあと、戻るときに一人が尋ねた。「どこでこの魚を獲ったか、場所の目印をしたかい?」
 「勿論したさ。」と、友達が答えた。「その場所で、ボートの横に大きな白いXの印をつけたんだ。」
 「馬鹿だな!」と、最初の男が叫んだ。「明日も同じボートが借りられるとは限らないじゃないか。」

b. A couple were returning to their seats after a trip to the movie theater snack bar.
"Did I step on your toes on the way out?" the guy asked the man at the end of the row.
"Yes certainly did," the man responded angrily.
"All right," the husband said to his wife. "This is our row."
訳:ある映画館で、休憩時間に夫婦が軽食堂へ行って、元の席に戻って来た。
 「出て行くときに、私はあなたの足を踏んだかな?」と、夫が列の端に座っていた男に聞いた。
 「ああ、踏んで行ったよ。」と、男は怒って答えた。
 「よかった。」と、夫は妻に言った。「この列だよ。」

c. Leena was tired of her husband coming home drunk and decided to scare him straight. One night, she put on a devil costume and hid behind a tree to intercept him on the way home. When her husband walked by, she jumped out and stood before him with her red horns, long tail and pitchfork.
"Who are you?" he slurred.
"I'm the devil," she answered.
"Well, come home with me," he said. "I married your sister."
訳:リーナは夫が毎晩酔っぱらって帰ってくるので、脅かしてやることにした。ある晩、彼女は悪魔の衣装を着て、木のかげに隠れた。夫が通りかかったときに、赤い角、長い尻尾、くま手を手にして目の前に飛び出した。
 「誰だ?」と、夫はろれつが回らない言葉で聞いた。
 「悪魔だ。」と、彼女は答えた。
 「そうか、それじゃ家に来なさい。」と、夫は言った。「俺はあんたの妹と結婚したんだ。」



戻る